At some point the Radisson Edwardian hotel I usually stay at in London started leaving me hand-signed welcome notes to the room when I arrive. Nice touch, even if common for regulars at many hotels.
Now they've taken it a step further - the note speaks my mother tongue. And quite familiar in tone, I must say. ("Kallis" is usually used in the very friendly context where "darling" if not "sweetheart" is appropriate, as opposed to casual "dear").
Thanks for the neat surprise, Radisson! Estonian has just a bit over 1 million speakers globally, so we don't get service in our own language abroad too often.


Comments (4)
Well, if a friendly note is all they can do to make you feel good... Not quite enough for me though!
Posted by another customer;) | November 6, 2007 4:41 PM
Posted on November 6, 2007 16:41
In Estonian, "kallis" means also "expensive". You're not cheap, are you ;)
Posted by sepp | November 6, 2007 9:42 PM
Posted on November 6, 2007 21:42
The fact that Kenilworth now employs a Estonian lady (met her in the reception) might have something to do with the letter...
Posted by Juha | November 8, 2007 12:06 AM
Posted on November 8, 2007 00:06
Hei, ei see küll eestlanna abiga tehtud pole. Pigem kasutatud mingit otsetõlkeprogrammi vmt. Väga "inglisekeelne" tekst: "If there is anything we can do.... please dont hesitate to contact.."
Aga see, et üldse selline tervituskiri külalise emakeeles üllitatakse, on super! Grammatiline korrektsus on siin teisejärguline.
Respekt! :)
Posted by Siki | November 30, 2007 2:48 PM
Posted on November 30, 2007 14:48